Правильное понимание Тунбэй
Иероглифы тунбэй (通备), не следует читать линейно. Это своего рода текст на способность понимания скрытых смыслов, на уровень культурной и специальной подготовки читателя, двумерная шарада. То, на сколько глубоко смог продвинуться испытуемый, позволяло судить о его образованности, знании норм традиционной культуры, внимательности и способности самостоятельно делать выводы - например, сообразит ли, что первый "принцип" следует записать в два столбца, со сдвигом второго вниз на один знак, как было принято писать в старом Китае и поймет ли, что получившееся построение имеет ту же структуру, что и символ инь-ян, и потому их можно соотнести, потом "вынести за скобки". Здесь мы не будем приводить полный текст "правильного понимания тунбэй", оставим это для будущей книги, ограничимся только правильным прочтением четырех принципов. Первые два принципа соотносимы с Тун и принципом "вэнь", то есть с началом Инь, вторые два - с Бэй и принципом "у", то есть началом Ян, понимать их нужно "слитно", то есть не последовательностью мыслей, а единым ощущением, вмещающим в себя все - своего рода коан.
Четыре принципа тунбэй
1. Дух лежит в основе великих изменений. Десять тысяч вещей суть одно. Чтобы привести в порядок восприятие и умения, Тело свое используй как инструмент.
2. Изучение боевых искусств может направлять человека к развитию, Но тому, кто учится идти по истинному пути, следует очистить свои мысли.
3. Сто шагов постижения всепроникающей силы меняет отважного, Энергия - ци внесет гармонию в его тело, а сила - дэ его расцветет.
4. Не прочитав множества книг, трудно постигнуть тунбэй. Знания дают герою смелость, делают добродетельной и мудрой его душу.
Объяснение смысла (понятия) тунбэй
Книга перемен (Ицзин) гласит: «недостаток побуждает к переменам, перемены рождают непрерывность, непрерывность обеспечивает длительность существования (穷则变、变则通、通则久 цюн цзэ бянь, бянь цзэ тун, тун цзэ цзю)». И, говоря наоборот – длительность существования невозможно без непрерывности: именно таков смысл слова «тун». А как сказано изучающими боевое искусство – смыслом слова «бэй (备)» являются цельность действий человека, осуществляемых вверху и внизу в направлении четырёх сторон». Таким образом, произнесенные кем-то другим слова «тун (通) - постигать» и «бэй (备) - полностью» никак не являются моими «тун» и «бэй (通备)». Ведь смыслом тун (通) является мое собственное размышление, поскольку «идея предмета должна соответствовать его внешнему проявлению (理象会通 ли сян хуй тун)», а бэй (备) – размышление подразумевает «наличие физического здоровья и боевой способности (体用具备 ти юн цзюй бэй)». Увязывая же обе фразы друг с другом, мы и получаем то, что известно как тунбэй (通备). Наряду с общераспространённым выражением «тунбэй (通备)», мы находим также такие как «тунби (通臂)» или «тунбэй (通背)», что является и неграмотным и нелогичным, ибо искажает смысл слова «бэй». Конечно, воины редко обладают гуманитарными знаниями, потому что обычно некогда учиться. Нет также ничего удивительного в том, что на протяжении многих тысячелетий китайской истории в каждой династии всегда хватало высоконравственных людей, умных чиновников, да и просто умных и талантливых лиц, но к сожалению, ценивших исключительно литературный талант и презиравших боевое искусство. Причем подобная нелепость стала даже дурной привычкой. Так Цзян (绛) и Гуань (灌) не читали литературу, а Суй (隋) и Лу (陆) практически не имели боевой подготовки. Этот порок стал известен при обеих династиях Хань (汉), а при династиях Вэй (魏) и Цзинь (晋) он уже получил широкое распространение. На юге от реки Янцзы, во времена династий Ци (齐) и Лян (梁), это было выражено в полной мере. Интеллигенты оспаривали первенство в искусстве рифмовать и бахвалились красивым словом, что превратилось в обычай. Просмотрев все литературные памятники минувших прошедших 2000 лет, включая энциклопедию «Цы ку цюань шу» и все произведения династии Цин, за исключением «Боевая подготовка воина (у бэй Чжи 武备志)» минского Мао Юаньи (茅元仪) и того, что написано в двух трактатах династии Мин (明) по кулачному искусству и искусству меча цзянь, а также в трактате «Новая книга записи результатов (цзи сяо синь шу 纪效新书)» Ци Наньтана (戚南塘), мы найдем там лишь недостаточно полные описания методов использования копья школы лю хэ (лю хэ цян фа 六合枪法), 24 кулачных форм, а также методы использования меча дао и шеста гунь. Причем все великие наставники, занимавшиеся изучением древности, в основном лишь коллекционировали подобные книги, и не один из них не догадался записать или составил хоть одну собственную книгу по изучению боевого искусства, в целях его сохранения для защиты народа. Если нация не вдохновлена собственной культурой, то на то, разумеется, есть свои причины. Правда, в последнее время, благодаря усилиям некоторых людей, способных смотреть вперед, ситуация стала постепенно изменяться, и появилась надежда на изменение в судьбе боевого искусства, хотя общий результат подобных изменений является скорее отрицательным. Верх взяли люди обывательского типа, которые лишь гонятся за модой, но лишены подлинных знаний. Они пропагандируют «священный дух боевого искусства», сами не избавившись от нечистоты и предрассудков, назвав свой новый культ гошу – то есть, государственным искусством (国术). На самом же деле, они являются лишь отравителями народного духа народа, обкрадывающими свою нацию. Как говорил Мэнцзы (孟子): «если в душе появилось зло, то оно обязательно получит применение в политике. А если зло проросло в политике, то оно получит применение и в делах». Иными словами, пока мы не очистили нашу культуру от подобного яда, судьба боевого искусства будет определяться подобными нечистыми влияниями. Настоящее Гошу таким не должно быть. Исходя из необходимости беречь нацию и дорожить боевым искусством, я решил сделать все, чтобы изменить неправильное направление развития боевого искусства. А для того, «выправив мысль, уничтожить ересь и спасти судьбу боевого искусства», следует начинать с правильного определения его названия. Вот почему я взялся здесь за разъяснение смысла названия школы «тун бэй», дав ему точное определение. Как говорят, речь будет логичной, если в ней используются правильные определения. А «ухватившись за основное звено, можно вытянуть и всю цепь». Иными словами, нам необходимо осуществить правильную перестройку, в соответствии с потребностями государства и народа. Конфуций говорил: «Занимающиеся мирным трудом обязательно должны иметь военную подготовку (用文事者, 必有武备 юн вэнь ши чжэ, би ю у бэй)». Я также считаю, что, не имея военной подготовки, бессмысленно думать о мирном труде, тем более, что в соответствии с пословицей о невозможности «вырастить шерсть в отсутствие кожи», подобное нигде в мире не допускается. Убежден, что умный читатель будет полностью со мной согласен.
Написано Цанчжоуским Ма Фэнту (马风图) в 19 год Миньго (1930 год) в общей канцелярии административной инспекции провинции Ганьсу.